Seite 2 von 2

Re: Video Killed The Radio Star - Textübersetzung

Verfasst: Di 24. Mai 2011, 21:55
von Member X

Letzter Beitrag der vorhergehenden Seite:

Fragile hat geschrieben:Wer hat in dem Video übrigens den zweiten Keyboarder (neben Herrn Downes) erkannt?
Hans Zimmer !

Re: Video Killed The Radio Star - Textübersetzung

Verfasst: Di 24. Mai 2011, 22:00
von Member X
soundmunich hat geschrieben:
Fragile hat geschrieben:Wer hat in dem Video übrigens den zweiten Keyboarder (neben Herrn Downes) erkannt?
Hans Zimmer !
Oscar für 1994: Beste Filmmusik für Der König der Löwen
Oscar-Nominierung für 1988: Beste Filmmusik für Rain Man
Oscar-Nominierung für 1998: Beste Filmmusik für Der schmale Grat (DJFL)

Re: Video Killed The Radio Star - Textübersetzung

Verfasst: Di 24. Mai 2011, 22:21
von Der Teemeister
Hans Zimmer - würde ich auch sagen. Der war, wie auch Thomas Dolby,
kurzzeitig bei der Vorstufe der Buggles, Buggs, - oder so - mit dabei ...

Re: Video Killed The Radio Star - Textübersetzung

Verfasst: Di 24. Mai 2011, 23:38
von Fragile
Häns Simmer ist richtig!!! [smilie=wave1.gif]

Soweit ich das verstanden habe, wollten nämlich Horn, Downes und Zimmer gemeinsam mit ein paar anderen Musikern (u.a. Thomas Dolby) eine Band/ein Projekt namens "The Camera Club" ins Leben rufen, aber wegen der Yes-Verpflichtung von Trev und Geoff und Hans' Einstieg ins Filmmusik-Geschäft kam es wohl nicht mehr dazu.

Re: Buggles - Video Killed The Radio Star

Verfasst: Sa 1. Aug 2015, 21:42
von JJG
Anlässlich des 34. Jubiläums von MTV-Start erinnert sich Geoff Downes in einem Interview hier:

http://uk.businessinsider.com/video-kil ... ?r=US&IR=T

Re: Buggles - Video Killed The Radio Star

Verfasst: Di 4. Aug 2015, 02:30
von jomo
[quote="Fragile"]Videoclips haben den Radiostar umgebracht

Ich hab dich im Radio gehört, damals, 1952
Habe dagelegen und dir ganz aufmerksam zugehört
Wäre ich jetzt noch jung, würde es mir nichts ausmachen
Sie bezahlten dich für deine zweite Symphonie
Und spielten dein Lied nach, mit neuer Technik
Und jetzt verstehe ich, wo du das Problem siehst


Hi,
this is a good translation, but it´s not exactly what he means.

If i was young it didn't stop you coming through.

obwohl ich noch jung war, es hat nichts verhindert das du mich erreicht hat.


They took the credit for your second symphony.
Rewritten by machine and new technology,

´credit´ hier heisst etwas wie ´lob´oder ´annerkennung´

Sie haben die annerkennung für dein 2 symphonie genommen -
neu geschrieben von maschinen und neuen technologie
und jetzt verstehe ich die ( zukunftige ) problem was du damals geshen hab.
( sampling, usw)

I hope that makes sense ...


John