Ich warte
Erwache ich zu dieser Magie
Verstehe ich, dass alles menschlich
Schließlich menschlich ist
Ich möchte in deinem Herzen sein
Bist du bereit?
Ich möchte für immer lieben
Denkst du?
Ich möchte in deinem Herzen sein
Was ich denke?
Ich möchte gewiss sein, dass du bei mir bist
Schnellstraßen, Sternenstraßen, viele Wege
Die heute Nacht offen sein werden
Es ist höchste Zeit, wirf einen Blick in dein Leben
Ich warte
Ich warte, bist du bereit?
Ich warte, kannst du mich hören?
Kannst du mich hören?
Es geschah im Wasser
Der Himmel wird fallen
Der Bruch im Wasser
Die geheime Geburt
Sie sagte, dass sie mich liebt, ich glaube ihr
Ich wartete schon mein ganzes Leben lang
Dies zu dir zu sagen
Ich möchte in deinem Herzen sein
Bist du bereit?
Ich möchte für immer lieben
Denkst du?
Ich möchte in deinem Herzen sein
Was ich denke?
Ich möchte gewiss sein, dass du bei mir bist
Schnellstraßen, Sternenstraßen, viele Wege
Die heute Nacht offen sein werden
Es ist höchste Zeit, wirf einen Blick in dein Leben
Ich warte
Sag, dass du mich brauchst, ich bin dein
Sag, dass du mich brauchst, nur deswegen
(Es ist unsere Freiheit......)
Es ist unsere Freiheit, höre mich jetzt.
Wir sind dazu bestimmt, jetzt hier zu sein
Wir werden auf das Wort warten
So wie auf das Heilen der Welt
Mache mir Versprechen, die wahr sind
Mein ganzes Leben und meine Welt gehören dir
Ich warte, bist du bereit?
Ich warte, kannst du mich hören?
Kannst du mich hören?
[TEXTÜBERSETZUNG] YES - I Am Waiting
-
Topic author - Alumni-Admin
- Beiträge: 7661
- Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
- Been thanked: 1 time
Re: I Am Waiting - Textübersetzung
Da ich soeben darauf aufmerksam gemacht wurde, eine Frage an alle, die den Song gut (vielleicht sogar besser als ich) kennen:
Heißt es in der Bridge von dem Lied "starways" (Sternenstraßen) oder "stairways" (Treppen)?
Heißt es in der Bridge von dem Lied "starways" (Sternenstraßen) oder "stairways" (Treppen)?
He's seen too much of life,
and there's no going back...
and there's no going back...
-
- Ehren-Admin
- Beiträge: 9754
- Registriert: Fr 27. Okt 2006, 16:20
- Wohnort: Bad Lobenstein
- Has thanked: 1472 times
- Been thanked: 1098 times
-
Topic author - Alumni-Admin
- Beiträge: 7661
- Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
- Been thanked: 1 time
Re: I Am Waiting - Textübersetzung
Jo, Frosti und ich haben uns auch auf "starways" geeinigt. Habe mir gerade den Song nochmal angehört und auch Jon scheint wohl eher "starways" zu singen, so wie es auch im "Talk"-CD-Booklet steht. Allerdings hab ich nur die 2002er Special Edition von "Talk", daher hätte es ja auch sein können, dass im Booklet der "Talk"-Erstauflage noch "Stairways" gestanden hatte und beim Textgoogeln gab es Versionen sowohl mit "starways" als auch mit "stairways".JJG hat geschrieben:Ich denke Starways, wie im Booklet geschrieben, ist richtig.
Passen würde ja beides: Wenn man eine Treppe besteigt bis ganz nach oben, ist man den Sternen ja auch näher. [smilie=biggrin.gif]
He's seen too much of life,
and there's no going back...
and there's no going back...
-
- Keymaster
- Beiträge: 9265
- Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
- Has thanked: 164 times
- Been thanked: 112 times
Re: I Am Waiting - Textübersetzung
Vielleicht hat irgendwann ein Rechtschreibprogramm das "i" hinzugefügt, und da steht es nun. Wie Fragile eben erklärte: es läuft aufs selbe hinaus. ("Stairway to Heaven" ist ja irgendwie auch in diesem Sinne zu verstehen.)Fragile hat geschrieben:Jo, Frosti und ich haben uns auch auf "starways" geeinigt. Habe mir gerade den Song nochmal angehört und auch Jon scheint wohl eher "starways" zu singen, so wie es auch im "Talk"-CD-Booklet steht. Allerdings hab ich nur die 2002er Special Edition von "Talk", daher hätte es ja auch sein können, dass im Booklet der "Talk"-Erstauflage noch "Stairways" gestanden hatte und beim Textgoogeln gab es Versionen sowohl mit "starways" als auch mit "stairways".JJG hat geschrieben:Ich denke Starways, wie im Booklet geschrieben, ist richtig.
Passen würde ja beides: Wenn man eine Treppe besteigt bis ganz nach oben, ist man den Sternen ja auch näher. [smilie=biggrin.gif]
-
Topic author - Alumni-Admin
- Beiträge: 7661
- Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
- Been thanked: 1 time
Re: I Am Waiting - Textübersetzung
"I Am Waiting" von der "Talk Active"-CD-Rom:
[youtube]pYjSZt5xIiI[/youtube]
Es könnte übrigens sein, dass sich Trevor Rabin bei seinem Haupt-Gitarrenmotiv ein wenig von dem alten Spiritual "People Get Ready (There's A Train A-Comin')" hat inspirieren lassen. Vor allem von der Jeff Beck/Rod Stewart-Version:
[youtube]T43m6dcMk6U[/youtube]
[youtube]pYjSZt5xIiI[/youtube]
Es könnte übrigens sein, dass sich Trevor Rabin bei seinem Haupt-Gitarrenmotiv ein wenig von dem alten Spiritual "People Get Ready (There's A Train A-Comin')" hat inspirieren lassen. Vor allem von der Jeff Beck/Rod Stewart-Version:
[youtube]T43m6dcMk6U[/youtube]
He's seen too much of life,
and there's no going back...
and there's no going back...
-
Topic author - Alumni-Admin
- Beiträge: 7661
- Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
- Been thanked: 1 time
Re: I Am Waiting - Textübersetzung
Hier der Radio Edit von "I Am Waiting" für die Radiostationen. Funktioniert eigentlich ganz prima, wenn ich so an andere Radio Edits denke. :shok:
[BBvideo 425,350][/BBvideo]
[BBvideo 425,350][/BBvideo]
He's seen too much of life,
and there's no going back...
and there's no going back...