[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Angkor Wat

Antworten
Benutzeravatar

Topic author
JJG
Ehren-Admin
Beiträge: 9739
Registriert: Fr 27. Okt 2006, 16:20
Wohnort: Bad Lobenstein
Has thanked: 1444 times
Been thanked: 1078 times

[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Angkor Wat

Beitrag von JJG »

Angkor Wat

Komposition & Text : Jon Anderson, Rick Wakeman & Jonathan Elias

Der Mond wurde zur Morgensonne,
Und dort widerspiegelten sich die Träume von jedermann.
Aus der Sternennacht heraus die Erzählungen all unserer Leben,
Und rasen schneller als die nordwestliche Welt

Sternenpunkt unsere Unendlichkeit zu signalisieren
Sternenpunkt diese Ewigkeit zu signalisieren
Sternenpunkt um auszurichten : Wir schauen in den Norden
Um zum Zentrum zurück zu kehren : Angkor Wat.

Ich bin ein Kind des Universums.

Ich verdiene die totale Anerkennung all jenem in diesem Licht Gottes.

Ein Kind des Universums zu sein,
Ich möchte in einer Welt ohne Kriege leben
Ich möchte in einer Welt ohne Hunger leben
Ich möchte in einer Welt ohne Seuchen leben
Ich möchte in einer Welt der Liebe, des Friedens und der Harmonie leben

Weil ich ein Kind des Universums bin.


Angkor Wat (1)
Angkor Wat(2)
"We are truth made in heaven, we are glorious" (Anderson/Stolt 2016)

Saaldorf
Benutzeravatar

Topic author
JJG
Ehren-Admin
Beiträge: 9739
Registriert: Fr 27. Okt 2006, 16:20
Wohnort: Bad Lobenstein
Has thanked: 1444 times
Been thanked: 1078 times

Re: Angkor Wat - Textübersetzung

Beitrag von JJG »

Hier kann man den Song mal antesten:
http://www.lyricsg.com/123106/lyrics/yes/angkorwat.html
"We are truth made in heaven, we are glorious" (Anderson/Stolt 2016)

Saaldorf
Benutzeravatar

Aprilfrost
Keymaster
Beiträge: 9264
Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
Has thanked: 158 times
Been thanked: 112 times

Re: Angkor Wat - Textübersetzung

Beitrag von Aprilfrost »

Bild
Bild
Irgendwie sehe ich da eine gewisse Ähnlichkeit.

Member X
Keymaster
Beiträge: 4630
Registriert: Fr 28. Aug 2009, 22:31
Been thanked: 1 time

Re: Angkor Wat - Textübersetzung

Beitrag von Member X »

Aprilfrost hat geschrieben:Irgendwie sehe ich da eine gewisse Ähnlichkeit.
Also ich finde den Vogel vom unteren Bild oben nirgendwo :shock:

Hier ein kostenloser Download von Angkor Wat.

http://abmp3.com/download/3994724-angkor-wat.html

DA hat der gute Rick ab voll in die Trickkiste gegriffen :ugeek:

Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Angkor Wat - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

JJG hat geschrieben:Ich bin ein Kind des Universums.

Ich verdiene die totale Anerkennung all jenem in diesem Licht Gottes.

Ein Kind des Universums zu sein,
Ich möchte in einer Welt ohne Kriege leben
Ich möchte in einer Welt ohne Hunger leben
Ich möchte in einer Welt ohne Seuchen leben
Ich möchte in einer Welt der Liebe, des Friedens und der Harmonie leben

Weil ich ein Kind des Universums bin.
Bei diesen Textzeilen könnte es vielleicht sein, dass sich Jon da von dem Gedicht "Desiderata" des amerikanischen Juristen Max Ehrmann hat inspirieren lassen. Mir kommt da jedenfalls immer die Zeile

"Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a right to be here."

aus diesem Gedicht in den Sinn.

http://en.wikipedia.org/wiki/Desiderata


Teilweise muss ich auch an "Die nackte Kanone 2 1/2" denken, aber das nur am Rande. :mrgreen:
He's seen too much of life,
and there's no going back...
Benutzeravatar

Aprilfrost
Keymaster
Beiträge: 9264
Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
Has thanked: 158 times
Been thanked: 112 times

Re: [TEXTÜBERSETZUNG] YES - Angkor Wat

Beitrag von Aprilfrost »

JJG hat geschrieben: Do 11. Feb 2010, 20:13 Ich bin ein Kind des Universums.

Ich verdiene die totale Anerkennung all jenem in diesem Licht Gottes.

Ein Kind des Universums zu sein,
Ich möchte in einer Welt ohne Kriege leben
Ich möchte in einer Welt ohne Hunger leben
Ich möchte in einer Welt ohne Seuchen leben
Ich möchte in einer Welt der Liebe, des Friedens und der Harmonie leben

Weil ich ein Kind des Universums bin.
Wie wir heute sehen, nicht nur ein Problem der "Dritten Welt".
Antworten

Zurück zu „Textübersetzungen; Lyrics“