[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Our Song

Antworten

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Our Song

Beitrag von Fragile »

Unser Lied

Toledo war gerade ein weiterer guter Halt
Entlang des Good King's Highway
Meine geistige Stärkung überraschte mich
Und rückte mich an die Seite
Fasziniert - rund - gut für Sonnenschein
Kann ich nicht anders denken

Singe das "Rule Britannia"
Und genau da nimmt es dich gefangen
Da ist die Methode in C-Dur
Toledo muss die silberne Stadt
In diesem guten Land sein

Unser Lied
Es gibt uns einen Grund
Unser Lied
Jenes gute Heilmittel
Die Musik hat etwas magisches
Jenen Rohstoff der Synkope

Hast du es jemals versucht, es in die goldenen Höhen zu fahren
Oder einfach nur zu tanzen
Meine Täuschung wurde zu A-Dur
Die juwelenen Himmel verteiliten sie wie verrückt
Heiße Sonne-überfüllt-hoch schreiende Stimmen
Sprachloses Singen

Die Berührung des heilenden Herzens
Also dort fangen wir wirklich an
Die Musik ist ein Ruf von hervorgegangenen Entschlüssen
Solange sie ihren Teil dazu beiträgt
Ihren guten, guten Teil

Unser Lied
Es gibt uns einen Grund
Unser Lied
Jenes gute Heilmittel
Musik und Magie
Deren gute klare Synkope

Behandele sie gut
Behandele sie richtig
Und wenn du sie zum Fließen bringst
Dan glüht die Harmonie
Also mach dich bereit
Also mach dich bereit
Gehe nicht, Toledo, Toledo, gehe nicht
Musik - gut für dich
Musik - gut für dich
He's seen too much of life,
and there's no going back...

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Our Song - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

Hier mal ein youtube-Clip zum Song mit einer Diashow über Toledo, Ohio, wovon der Song handelt:



From NFTE.org ==================== I have been reading a lot of posts here about the origins of "Our Song". I have heard right from the mouth of Chris Squire that that song was written about Toledo Ohio. I was sitting in his Hotel room in TOLEDO when he told me. He also mentioned that Yes had the key to the city there as well as a few other Keys to cities. he explained that Toledo was a town that that risen through the work ethic etc. of the people and the song was based on that. I was very surprised at the knowledge of Toledo's history he had. More than I, but then again I am not FROM Toledo, so what WOULD I know? It is funny though that Chris Squire is the guy who told me probably more than I needed to know about the city.
He's seen too much of life,
and there's no going back...
Benutzeravatar

JJG
Ehren-Admin
Beiträge: 9748
Registriert: Fr 27. Okt 2006, 16:20
Wohnort: Bad Lobenstein
Has thanked: 1468 times
Been thanked: 1096 times

Re: Our Song - Textübersetzung

Beitrag von JJG »

In Toledo müsse Yes dann ja immer volles Haus haben Fragile,
Vielen Dank für die schöne Übersetzung und den Link!!!
"We are truth made in heaven, we are glorious" (Anderson/Stolt 2016)

Saaldorf

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Our Song - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

JJG hat geschrieben:In Toledo müsse Yes dann ja immer volles Haus haben Fragile.
Also, ich hab grad mal geschaut bei FY und Yes haben bisher 4-mal in Toledo gespielt (1976, 1977, 1984 und 1999). 1984 kam "Our Song" dort natürlich extrem gut an, im Publikum hielt damals auch jemand ein Riesentransparent mit der Aufschrift THE SILVER CITY WELCOMES YES!!! hoch.

Hab auch mal gelesen, Yes hätten in den USA bis zum heutigen Tag in Philadelphia die meisten Konzerte gespielt. Wie das für Europa, bzw. Deutschland aussieht, weiß ich leider nicht. Aber im UK dürfte London (ist ja auch ihre Heimat) sehr gut dastehen. Yes freuen sich ja immer, für ihr Publikum zu spielen, egal in welcher Stadt. Gerade Ende der 70er gab es bei Yes-Konzerten ja immer improvisierte "Tour Songs" für den jeweiligen Auftrittsort (z.B. "Hello Chicago" von der 78/79er Tour auf "The Word Is Live").

"Es macht uns nichts aus, von den Städten, die wir besuchen, so gut wie nichts zu sehen. Wir sind ausschließlich daran interessiert, für das Publikum möglichst gute Sets abzuliefern." (Jon Anderson, 1974)
JJG hat geschrieben:Vielen Dank für die schöne Übersetzung und den Link!!!
De nada!
He's seen too much of life,
and there's no going back...
Benutzeravatar

JJG
Ehren-Admin
Beiträge: 9748
Registriert: Fr 27. Okt 2006, 16:20
Wohnort: Bad Lobenstein
Has thanked: 1468 times
Been thanked: 1096 times

Re: Our Song - Textübersetzung

Beitrag von JJG »

Fragile hat geschrieben:Hab auch mal gelesen, Yes hätten in den USA bis zum heutigen Tag in Philadelphia die meisten Konzerte gespielt.
Philadelphia ist/war Hochburg von Yes. Man spricht von einem Konzert mit 140.000 Besuchern. Es lag wohl auch an Ed Sciaky, der Yes sehr oft im Radio spielte und so die halbe Stadt zum Yers-Konzert brachte. B. Springsteen und Joni Mitchell haben von ihm auch profitiert.

Link:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ed_Sciaky
"We are truth made in heaven, we are glorious" (Anderson/Stolt 2016)

Saaldorf
Antworten

Zurück zu „Textübersetzungen; Lyrics“