Seite 1 von 2

YES - Starship Trooper

Verfasst: Di 23. Mär 2010, 18:08
von JJG
Aus den carookee-Forum meine Textübersetzung "Starship Trooper" (03.11.2006)

Starship Trooper
(Sternentrupp)

I Live Seeker (Lebensucher)

Schwester Blauvogel du fliegst hoch darüber
Deine Flügel spiegeln sich in der Sonne
Behütest die Geheimnisse des Lebens auf deine Weise
Wenn Du denkst, dass Du sie gesehen hast,
bitte sage keinen Ton.
Was Du nicht weißt, das hab ich nie gehört.

Sternentrupp, segle immer weiter.
Halte meine Seele, halte das Licht
Behüte den Moment vor meinen gierigen Augen
Wenn Du denkst, dass Du sie gesehen hast,
bitte offenbare Deine Seele nicht
Was Du nicht erkennen kannst, kann nicht umfassend sein.

Sprich mit mir über die Sommer, die langen Winter
länger als sich die Zeit erinnern kann.
Setz mich ab, auf den anderen Straßen
um in den ausgetretenen Wegen zu reisen.

Ich erinnere mich noch an die Gespräche im Wasser
die stolzen Söhne und Töchter
die das Wissen über das Land hatten,
die nun auf angenehm-gewohnte Weise zu mir sprechen.

Mutter Erde, du hälst an mir fest
Entfaltest mein Wissen an diesem stolzen Tag
verwirklichst so viel, wie du zeigen kannst.
Wenn Du denkst, dass Du sie gesehen hast,
bitte sage keinen Ton.
Was ich nicht weiß, dass hab ich nie geteilt.

II. Disillusion (Desillusion)

Einsamkeit ist eine Macht, die wir besitzen,
zu geben oder für immer wegzunehmen.
Alles was ich weiß, kann mit Deiner Zustimmung gezeigt werden
mit den Tatsachen, dass es schon vor Dir offenbart wurde.

Nimm Dir auf andere Weise an, was ich gesagt habe,
denn es ist einfach zu sehen,
dass das alles ein Durcheinander ist.

So wie ich den Tag in mir erkennen kann,
so kann ich es Dir auch für Dich zeigen
und vielleicht wirst Du mir folgen.

Sprich mit mir über die Sommer, die langen Winter,
länger als sich die Zeit erinnern kann.
Setz mich auf die anderen Straßen,
um in den ausgetretenen Wegen zu reisen.

Ich erinnere mich noch an die Gespräche am Wasser,
die stolzen Söhne und Töchter,
die das Wissen über das Land hatten,
die nun auf angenehm-gewohnte Weise zu mir sprechen.

III. Würm (Instrumental)


Also bis auf "A Venture" waren alle Songs schon einmal mein Lieblingslied von diesem Album.
Anfang der 70ziger hat Jon (laut eigener Aussage) auch Worte wegen ihres Klangs verwendet. Er will die Hörer zu nachdenken anregen. Deshalb wird jede Übersetzung "nicht so ganz richtig" sein. Wenn ich mich an so eine Textübersetzung heranwage, dann lese ich vorher keine andere Textübersetzung der Songs. Aber es ist interessant sie dann im Nachhinein zu lesen. Zum Teil übersetzt (oder interpretiert) man mache Zeilen ganz anders.

Da es ja im Osten kaum Poster (von Yes) gab, habe ich mir von einem Museeumsbesuch in Jena (ca. 1980) ein Poster von einem Kaisermantel (Preisfrage - was ist das für ein Tier ???) mitgebracht. Dann habe ich Starship Trooper mit großen Bauchlettern darüber geschrieben und ausgeschnitten und sie dann an die Wand geklebt. Viele meiner Freunde fanden das originell.

Da ich auch sehr gerne in die Pilze gehe, verbinde ich diesen Song mit meinen Besuchen im Wald. Wenn ich diesen Song höre, denke ich immer an meine ausgetretenen Pfade, die ich gegangen bin und die Geheimnisse die ich in der Natur entdeckt habe.

Bin ich jetzt auch Esoteriker ?!



Wo sind meine Gesundheitslatschen ?- oh da fällt mir ein, dass ich gar keine habe .

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Mo 13. Sep 2010, 19:14
von Fragile
Ich finde nach wie vor, dass es für ein Yes-Konzert kein besseres Finale geben kann. Wahrscheinlich bekomme ich von den Puristen jetzt Haue, aber am besten finde ich da die Liveversion auf dem "9012live"-Video, auch wenn Jon bei der "Follow"-Stelle etwas zu wenig Luft geholt hat. :mrgreen:
Trotzdem ist die Spielfreude da einzigartig.

By the way: Heißt der tolle Schlusspart eigentlich "Wurm" oder "Würm", da ich sogar auf offiziellen Veröffentlichungen immer verschiedene Versionen lese?

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Mo 13. Sep 2010, 21:46
von BBQ.Master
JJG hat geschrieben:ein Poster von einem Kaisermantel (Preisfrage - was ist das für ein Tier ???)
Meinst du ein Hermelin?

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Mo 13. Sep 2010, 22:12
von JJG
BBQ.Master hat geschrieben:
JJG hat geschrieben:ein Poster von einem Kaisermantel (Preisfrage - was ist das für ein Tier ???)
Meinst du ein Hermelin?
Bild

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Mo 13. Sep 2010, 22:22
von MelloKey
"Starship Trooper" gehört zu meinen Lieblingssongs von Yes, nicht zuletzt wegen des grandiosen instrumentalen Schlussteils Wurm (oder Würm, je nachdem), und ich war begeistert, als Yes diesen Song letztes Jahr auf dem Konzert in Braunschweig dann tatsächlich als Zugabe gebracht haben.

Ich finde auch, dass sich "Wurm" nie gleich anhört, jeder bringt sich auf seine Art in das Stück ein, und es wird immer wieder variiert und improvisiert. Bass wie auch Keyboard und Gitarre bekommen besondere Aufmerksamkeit.
Fragile hat geschrieben:Ich finde nach wie vor, dass es für ein Yes-Konzert kein besseres Finale geben kann. Wahrscheinlich bekomme ich von den Puristen jetzt Haue, aber am besten finde ich da die Liveversion auf dem "9012live"-Video, auch wenn Jon bei der "Follow"-Stelle etwas zu wenig Luft geholt hat. :mrgreen:
Ich bin kein Yes-Purist, aber gerade diese Version finde ich nicht so berauschend. Da muss einfach Steve statt Trevor an die Gitarre ;-). Am besten fand ich bisher die "Wurm"-Version von der "Live in Lugano 2004"-DVD, wo Rick ein tolles Minimoog-Solo hingelegt hat. Da ich Rick-Fan bin, ist es nicht verwunderlich, dass ich gerade dieser Version so zugetan bin ;-).

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Mo 13. Sep 2010, 22:59
von BBQ.Master
JJG hat geschrieben:
BBQ.Master hat geschrieben:
JJG hat geschrieben:ein Poster von einem Kaisermantel (Preisfrage - was ist das für ein Tier ???)
Meinst du ein Hermelin?
Bild
Ach so. Als Alternative hätte ich noch Purpurschnecken gehabt. ;)

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Di 12. Jul 2011, 18:47
von habu
Wurm würde keinen Sinn machen, denn der heisst im Englischen ja worm. Würm macht da eher Sinn.

Würm ist das Kürzel für Würm-Gazial und war die letzte grosse Eiszeit im Alpengebiet und diese Eiszeit wurde - wie allgemein üblich - nach einem Fluss benannt. Könnte mir gut vorstellen, dass diese Tatsache den Herren der Schöpfung durchaus bewusst war bei der Namensgebung, es ist die Rede vom Fluss und die Rede vom langen Winter, länger als...

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Di 12. Jul 2011, 21:09
von Member X
habu hat geschrieben:Würm ist das Kürzel für Würm-Gazial und war die letzte grosse Eiszeit im Alpengebiet und diese Eiszeit wurde - wie allgemein üblich - nach einem Fluss benannt.
Nur mal so zur Info an alle: Der gute soundmunich wohnt wo? Im WÜRMtal natürlich (das ist jettz kein Scherz, sondern eisige Wahrheit) :ugeek:

Allerdings ist die Würm hier nebenan nicht wirklich ein Fluss, sonderen eher ein Bach, aber schon einer von der ernsthaften Sorte. Unsere Hunde schwimmen gelegentlich mal drin, in der Würm (nicht in der Sorte, was ja Quatsch wäre, und Quatsch mach ich nicht, iiiiiiiiiiiiiiiiich nicht!).

Re: Starship Trooper - Textübersetzung/Songhintergründe

Verfasst: Do 28. Jul 2011, 01:40
von habu
Wenn die Eiszeit nach der Würm benannt wurde, liegt das nicht daran, dass das ein dicker Bach oder dünner Fluss ist. Man benennt diese Zeiten nach den Flüssen, bis zu denen die Eismassen sich ausdehnten, also auf der einen Seite der Würm war Eis und auf der anderen nicht. Du wohnst auf der Seite der Alpen? Eisiges Gebiet :mrgreen:

Re: YES - Starship Trooper

Verfasst: So 23. Aug 2015, 22:34
von Fragile