[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Run Through The Light


Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

[TEXTÜBERSETZUNG] YES - Run Through The Light

Beitrag von Fragile »

Renne durch das Licht

Ich bat meine Liebe, mir Schutz zu geben
und alles, was sie mir anbot, waren Träume
von allen Momenten, die wir zusammen verbracht haben,
die fließen wie unendliche Ströme.

Renne durch das Licht.
Alles ist in Ordnung.
Renne durch das Licht des Tages.
Du rennst zum Licht der Nacht.

Und jeder Schritt, den wir zusammen getan haben
bis jeder unserer Gedanken genau der selbe war.
Und alle Stücke, die zusammenpassen
in diesem Spiel.

Willkommen zum Licht.
Nun ist alles okay.
Renne durch das Licht der Nacht.
Du rennst zum Licht des Tages.
He's seen too much of life,
and there's no going back...

Der Teemeister
Keymember
Beiträge: 1531
Registriert: Sa 12. Mär 2011, 12:01
Wohnort: Leipzig

Run Through The Light - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Der Teemeister »

Zunächst der Text:

Run Through The Light Songtext :
(Downes, Horn, Howe, Squire, White)

I asked my love to give me shelter
And all she offered me were dreams
Of all the moments spent together
That move like never ending streams.

Run to the light
Everything is alright
Run thro' the light of day
You run to the light of night

And every movement made together
Till every thought was just the same
And all the pieces fit forever
In the game.

Welcome to the light
Now everything is okay
Run thro' the light of night
You run to the light of day.



Eile durch das Licht


Ich bat meine Liebste um Geborgenheit,
doch alles, was sie anbot, waren Träume
von all diesen zusammen verbrachten Momenten,
welche dahin flossen gleich unendlichen Strömen

Eile durch dass Licht
und alles ist gut
Eilend durch das Tageslicht,
eilst du zum Licht der Nacht

Und jede Bewegung fügte sich
bis unsere Gedanken miteinander verschmolzen,
und alle Teile des Puzzles sich untrennbar
dem Spiel anpassten

Willkommen im Licht
Nun ist alles in Ordnung
Eilend durch das Licht der Nacht,
eilst du zum Licht des Tag's



Note: Wann wissen diese Engländer (mit ihrer schrecklichen Neigung, die
Personalpronomen zu unterschlagen) eigentlich, ob sie vom Lyrischen Ich,
ihrer Liebsten, Oma Krause oder meinem Kater "Satchmo" reden?
Und dann am Ende plötzlich ein "You run ..." - zum Verzweifeln !

Ach ja, die Interpretation: Ein Text, welcher auch wieder Trevor Horn's
Frischverliebtheit geschuldet zu sein scheint.
Erst nur die Nächte, am Tage werden jene herbeigesehnt,
man freut sich darauf, die Zeit vergeht (Tempus Fugit),
das Liebesspiel fügt sich und passt, man beschließt die Hochzeit,
dann verbringt man auch die Tage ... freut sich auch schon
in den Nächten auf diese ... oder so ...

Member X
Keymaster
Beiträge: 4630
Registriert: Fr 28. Aug 2009, 22:31
Been thanked: 1 time

Re: Run Through The Light - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Member X »

Zu Deinen Notes: Im Englischen sind die "künstlerischen Freiheiten" eben nahezu unerschöpflich :mrgreen:

Und zu Deinen "Nachdichtungen": Dein Englisch-Verständnis ist hervorragend, wie ebenso Dein lyrisches Verständnis. Ich habe bisher alle Deine "Versuche" (was sie nicht sind, sondern es sind astreine deutsche Texte der Song-Aussagen) gelesen und war beeindruckt. Deine Texte vermitteln mir eine sehr intensive Sicht der Geschichten (ich war bisher immer zu faul für so eine tiefgehende Befassung), sie sind ncht nur gut, sondern auch schön geschrieben. Danke!

Der Teemeister
Keymember
Beiträge: 1531
Registriert: Sa 12. Mär 2011, 12:01
Wohnort: Leipzig

Re: Run Through The Light - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Der Teemeister »

Danke, soundmunich; aber ich bin kein Anglist. JJG hat ja schon sehr
exakte Vorarbeiten geliefert. Ich versuche nur, die Bausteine zu einem
Ganzen zu fügen, also nach dem Motto: Was könnte die Quintessenz
des Ganzen sein, wo will der Autor hin, wie ergibt es sowohl umgangs-
sprachlich, und auch lyrisch (wenn es nicht zu "far out" ist) Sinn.
Ich versuche, aus den einzelen Zeilen ein Gesamtbild zu formen.
Das geht natürlich manchmal auch auf Kosten der Authentizität der
einzelnen Zeilen. Vieles ist dann eine oder mehrere Annahme(n),
für die man eine Entscheidung treffen muß. Mit diesem scheinbar simplen
Text habe ich mich 3 Tage gequält. Ich bin erst dann zufrieden,
wenn es wirklich "fließt", und meine Annahme immer auch im Wortstamm
der Rohübersetzung des Originales eine Begründung findet.
Ich schreibe selbst seit 30 Jahren Gedichte und Kurzprosa, was natürlich sehr
hilft. Ich bin trotzdem überzeugt, dass mir ein Engländer, Anglist, oder
einer, der seine Sprachkundigenprüfung Stufe 3 nicht an einer DDR-Uni
gemacht hat, mir meine Versuche (dabei bleibe ich) gehörig als "Mist"
und "abwegig" um die Ohren hauen könnte ...

Member X
Keymaster
Beiträge: 4630
Registriert: Fr 28. Aug 2009, 22:31
Been thanked: 1 time

Re: Run Through The Light - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Member X »

Der Teemeister hat geschrieben:Mit diesem scheinbar simplen Text habe ich mich 3 Tage gequält.
Genau deshalb bin ich zu "faul" :? und schätze ich Deine Arbeit extrem :D
Benutzeravatar

Aprilfrost
Keymaster
Beiträge: 9264
Registriert: Mo 7. Apr 2008, 16:20
Has thanked: 158 times
Been thanked: 112 times

Re: Run Through The Light - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Aprilfrost »

Der Teemeister hat geschrieben: Ich schreibe selbst seit 30 Jahren Gedichte und Kurzprosa, was natürlich sehr
hilft.
Also .. hier ... is ja wohl nicht wahr .... flugs einen eigenen Tee-Blog eingerichtet mit Unterforum "Eigene Texte" oder so. T-Master, wir verehren alle Deine hervorragende, leicht lesbare, lyrische und überragende Ausdrucksweise. Nun zeig uns mal an Beispielen, was Du in 30 Jahren zu Papier oder Festplatte gebracht hast.
Nur keine Scheu, das kann gar nicht daneben sein. Vielleicht fühlen sich dann noch weitere Lüricker animiert, sich aus der Deckung zu wagen.

Der Teemeister
Keymember
Beiträge: 1531
Registriert: Sa 12. Mär 2011, 12:01
Wohnort: Leipzig

Re: Run Through The Light - Versuch einer Nachdichtung

Beitrag von Der Teemeister »

Danke, Frosti, ich denke mal darüber nach, ob ich das will.
Aus mir ist nichts geworden; und dafür wird es doch gute Gründe geben?
Ich habe auch das Gefühl, dass das hier nicht so hin gehört.
Wenn Interesse besteht, oder es mit Musik zu tun hat,
mal sehen, ob ich mich überwinden kann. Ich muß
da vorsichtig sein. Jeder hat das Recht auf eine eigene
Meinung, und wenn man sich öffentlich macht, muß
man auch aushalten können, wenn wer schreibt:
"Selten so einen Blödsinn gelesen". Das kommt zwangsläufig
vor, nicht alle haben den Willen und das Geschick, ihre
Kritik so zu formulieren: "Werter T-M, ihr Zeug's geht mich nichts an,
also,- nichts für ungut". Mal sehen ... Ich ärgere mich immer
so schrecklich über harte Kritik, und mein Blutdruck ist auch so schon höchst grenzwertig ...
Ich freue mich aber sehr, dass Ihr den Nachdichtungen etwas abgewinnen könnt [smilie=thumbsup.gif]

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Run Through The Light - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

Hier die frühe Version, die noch im klassischen Line-Up (mit Jon und Rick) im Herbst 1979 in den sagenumwobenen, aber wohl ziemlich enttäuschenden "Paris Sessions" eingespielt haben:

[youtube]Sxg9j2Zpt4w[/youtube]
He's seen too much of life,
and there's no going back...

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Run Through The Light - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

Und hier noch eine early version des Drama-Lineups:

[BBvideo 425,350][/BBvideo]
He's seen too much of life,
and there's no going back...

Topic author
Fragile
Alumni-Admin
Beiträge: 7661
Registriert: Sa 23. Sep 2006, 16:20
Been thanked: 1 time

Re: Run Through The Light - Textübersetzung

Beitrag von Fragile »

Und die Version aus der Zeit dazwischen, noch ohne Horn und Downes:

[BBvideo 425,350][/BBvideo]
He's seen too much of life,
and there's no going back...
Antworten

Zurück zu „Textübersetzungen; Lyrics“